* KUDO Certified attests to an interpreter's ability to operate on KUDO. It is not necessarily an endorsement of quality

Summary

After university, I worked as an editor for a scientific publisher. I also started working freelance as a translator, and when we moved house in 2000, I decided to translate fulltime. I was sworn in as a certified translator in 2008 and as a certified interpreter in 2019. I mainly interpret for government agencies, i.e. court, asylum interviews, police, but also for notaries and lawyers.

Professional details

Language combination
DUTCH ENGLISH
ENGLISH DUTCH
Working language(s)

A: DUTCH

B: ENGLISH

C: -

Native language(s)

DUTCH

Interpreter since

2019

Accreditation / Affiliation

Rbtv (Dutch register of translators and interpreters, no. 1549)

NGTV

Professional domicile

Netherlands, Leeuwarden

Contract rate

Hourly, Half-days

KUDO certified

Yes

KUDO Pro

No

Subject matter expertise

-

Education

Highest education completed

Master or equivalent

Interpretation degree

No

School

University of Groningen - Queen's University Belfast

Graduation year

1996

Contact information

First name

Ammerins

Last name

Moss-de Boer

Gender

-

Country

Netherlands

City

Leeuwarden

Time zone

Amsterdam

Online presence