* KUDO Certified attests to an interpreter's ability to operate on KUDO. It is not necessarily an endorsement of quality
Summary
25+ years experience in consecutive and simultaneous interpretation (international conferences for government or public and multilateral institutions, business meetings and negotiations for the private sector, technological study missions in Japan, academic seminars, cultural ans sports events, press conferences, etc.)

Professional details
Language combination
FRENCH | ![]() |
ENGLISH |
ENGLISH | ![]() |
FRENCH |
FRENCH | ![]() |
JAPANESE |
JAPANESE | ![]() |
FRENCH |
Working language(s)
A: FRENCH
B: ENGLISH, JAPANESE
C: -
Native language(s)
FRENCH
Interpreter since
1992
Accreditation / Affiliation
member of several professional organisations : Japan Association of Translators (JAT)
Société Française des Traducteurs (SFT), Association des Traducteurs Littéraires de France (ATLF)
International Association of Profesionnal Translators and Interpreters (IAPTI)
Professional domicile
Japan, Chiba (Tokyo area)
Contract rate
Half-days
KUDO certified
Yes
KUDO Pro
Yes
Subject matter expertise
-

Education
Highest education completed
Master or equivalent
Interpretation degree
No
School
Institut Supérieur d'Interprétariat et de Traduction (ISIT), Paris
Graduation year
1989

Contact information
First name
Camille
Last name
OGAWA
Gender
Female
Country
Japan
City
Chiba (Tokyo area)
Time zone
Tokyo
Online presence